آیه:
.
.
وَمَنْ نُعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ أَفَلَا يَعْقِلُونَ ﴿آیه ۶۸ سوره مبارکه یس﴾
.
.
ترجمه :
.
.
هر كس را كه طول عمر دهيم در آفرينش واژگونه ميكنيم (و به ناتواني كودكي باز ميگردانيم) آيا انديشه نميكنند؟
.
. نکته ها:
.
در آيات قبل خداوند فرمود: اگر بخواهيم چشم را نابينا و قيافهها را دگرگون مىكنيم؛ اين آيه نمونهاى از اين دگرگونى را در مورد سالمندان بيان مىكند.
.
. ♦️«نُنَكِّسْهُ» از «تنكيس» به معناى واژگون كردن و مراد از آن بازگشت انسان به حالت كودكى است. علمش به جهل و فراموشى تبديل مىشود، قدرتش رو به ضعف مىرود و سعهى صدرش به زود رنجى مىرسد، حسّاسيتش زياد و اشكش روان مىشود.
.
. پیام ها:
.
.
1- عمر به دست خداست. «نُعَمِّرْهُ»
.
.
2- سنّت خداوند بر آن است كه پيرى همراه با شكستگى باشد. «نُعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ» گرچه آثار عمر طولانى به دست خداست. آن جا كه خداوند اراده كند، افرادى مثل نوح و مهدى عليهما السلام عمر طولانى مىكنند و شكسته هم نمىشوند.
.
.
4- انسان هم بايد به فكر از دست رفتن نعمتها باشد. «لَطَمَسْنا، مسخنا» و هم به فكر ضعيف شدن آنها. «نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ أَ فَلا يَعْقِلُونَ»
.
. تفسير نور(10جلدى)، ج7، ص: 555
.
.
.
@AtreQuran
.
.
.